"With a single click, these tools make foreign language websites understandable." For a high-quality machine translation, tools are not sufficient. To get the best results, the source text must be optimised for machine translation.The best guidelines that I have seen for optimising English source text are in 'The Global English style guide: writing clear, translatable documentation for a global market' by John R Kohl, 2008 (ISBN 978-1-59994-657-3). For a review of the book, see http://www.techscribe.co.uk/ta/global-english-style-guide.htm. (Although the book's title contains the word 'documentation', the guidelines apply to most business texts.)
Can Google translate hanndle SSL yet? I haven't seen any documentation on it and have had issues implementing this on my own site.
When it comes to B2B still it's better to use multi language sites like Momoway Business Searcher, than Google Translator, which is inaccurate and therefor confusing.
The comments on this blog belong only to the person who posted them. We do, however, reserve the right to remove off-topic or inappropriate comments.